Já há uns tempos escrevi aqui sobre um livro que se chama Dicionário dos Nomes Próprios do Tintin. Contudo, quase nada disse sobre o livro.
Uma recente conversa com o blog Leituras do Pedro obrigou-me, felizmente, a dar mais atenção à descrição deste livro.
O primeiro título é: De Abdallah à Zorrino, seguido de Dictionnaire des Nomes Propres de Tintin. É publicado pela Casterman e a 2.ª ed., a que eu tenho, é de 1992 (ISBN 2-203-01711-2).
O seu índice é, basicamente, o seguinte: (1.º) todos os nomes e (2.º) anexos e complementos.
Dentro do primeiro grupo está tudo que seja nome citado nos livros (e refiro-me aos ditos livros canónicos, ou seja, sem o País dos Sovietes e Alpha-Art) mesmo que sejam apenas nomes passivos (pessoas que foram chamadas). A melhor para mim é a do Olson; é um nome que aparece numa mala de porão e mais nada; mas está identificada (p. 172). Também há vários Tom's. Por aqui se vê a minúcia do livro. Também aparecem os nomes dos cavalos em que Wagner (As Jóias de Castafiore) aposta (Sara, p. 196, Oriana, p. 172, e Semiramis, p. 198).
Em relação a cada nome está a indicação da primeira vez que ele aparece bem como a primeira vez (se for o caso) em que aparece o desenho da pessoa mencionada.
Ainda na primeira parte estão destacadas algumas personagens fundamentais (por ordem alfabética, tal como está no livro): Dupond(t), Haddock, Milu, Tintin e Tournesol.
Na segunda parte estão nomes de personagens que existiram e que são mencionadas em ao longo dos livros (p. ex., Diógenes, Sacha Guitry, Napoleão), nomes de lugares exclusivos do mundo Tintin (p. ex. Sildávia, Moulinsart, Redskincity), nomes comerciais e nomes de navios e de jornais.
É todo um mundo.
Eu leio este livro pelo menos duas vezes por mês e só porque gosto e, principalmente, gosto de o acompanhar com os álbuns.